25 ноября 2018 года на подворье Введенского ставропигиального мужского монастыря Оптина пустынь в Санкт-Петербурге состоялась воскресная духовная беседа памяти преподобного Паисия (Величковского) в преддверии дня блаженной кончины великого старца († 15/28 ноября 1794 г.).
Мероприятие возглавил настоятель подворья игумен Арсений (Мосалев). На встрече присутствовали П.Б. Жгун, автор-составитель книг «Преподобный Паисий (Величковский). Житие и избранные творения» (Серпухов, 2014), «Каталог славянских рукописей монастыря Нямц» (Серпухов, 2017), и В.Г. Подковырова, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, главный хранитель Отдела рукописей Библиотеки российской академии наук Санкт-Петербурга.
В начале встречи были кратко представлены самые ценные сведения и новейшие изыскания о прп. Паисии, но большая часть беседы была посвящена чтению с комментированием «Повести о святом соборе» – автобиографии старца.
Представляя гостей всем собравшимся прихожанам, отец Арсений сказал, что на подворье готовится к изданию «Добротолюбие» в переводе прп. Паисия (Величковского), составителем которого является известный исследователь Петр Борисович, поддерживается тесное сотрудничество и с Верой Григорьевной и что живое общение и совместное чтение жизнеописания старца очень значимы для всех сегодня собравшихся.
Говоря о важности встречи, отец Арсений отметил, что на духовных беседах о житиях разных святых говорится всегда достаточно много и эти рассказы современным человеком порой воспринимаются отстраненно как некая былина, но обращение к жизнеописанию старца Паисия – его детским годам, привязанности к матери, учебе в Киеве, любви к чтению, болезненности, терпению скорбей и немощей, преодолению трудностей – и его заветам, отвечающим на все вопросы духовной жизни, как никогда актуально.
«Преподобный Паисий (Величковский) – человек, который предстает нам живым, настоящим, с которым можно, действительно, как-то и свою жизнь попробовать сообразовать, – так начал свое сообщение Петр Жгун, – для этого старец и пишет "Повесть о святом соборе", свою автобиографию, чтобы показать молодым послушникам и монахам, что он был вполне обычным человеком, болезненным, и вообще удивительно, что Бог ему дал столько лет прожить и совершить такой подвиг.
Он с самой юности основывается на том, что жить надо так, как сказали святые отцы нашей православной Церкви, и считает, что умное делание доступно и в наше время. Безусловно, и мы с вами можем в какой-то мере быть сопричастными этому.
Преподобный Паисий – человек своего времени, Нового времени, как оно называется в истории, то есть это уже не позднее Средневековье, а век Просвещения. Будучи юношей, он учился в Киевской духовной академии, тогда академия была не такой, какой мы ее сейчас представляем. Это было такое учебное заведение, сопоставимое с институтами в Европе, преподавание в академии было всестороннее. Неслучайно прп. Паисий пишет, что его утруждали различные пассажи из древнегреческих мифов и античных поэтов, ему же хотелось читать больше святых отцов.
Но в дальнейшем эта эрудиция помогла подойти прп. Паисию как человеку Нового времени к творениям святых отцов, писавших в более ранние эпохи. Он благодаря своему образованию является систематизатором святоотеческих мнений, анализирует, синтезирует их опыт; подчиняясь особому плану, разбору, он преподает или, проще скажем, разжевывает как детям духовную пищу и подает ее в нужном количестве и виде, в котором мы готовы ее принять. Прп. Паисий подходит с научными критериями к переводу святых отцов, он считает важным каждое слово, даже артикли, "арфы" как он их называет, и он очень сетует, что их нет в церковнославянском языке, в то же время считает, что он один из самых близких к древнегреческому, на который можно и нужно переводить отцов Церкви. Он делает это очень тщательно, дословно, использует и оригинал, и несколько рукописей-списков, и известные ему печатные книги того времени. Издатели творений ему присылали свои книги: о старце Паисии знали и издатели греческого "Добротолюбия" свт. Макарий Нотара и прп. Никодим Святогорец, знали о нем и в Греции, и в Восточной Европе – например, архиепископ Никифор (Феотокис) прислал ему свой перевод прп. Исаака Сирина.
Так, используя всё это системно, он старается донести до нас неповрежденное наследие святых отцов и в то же время много комментирует, прежде всего, для своих учеников. Он составляет послания, которые писались им не только конкретным адресатам, что видно по красивому языку, точному стилю, определенному жанру; старец рассчитывал, что ими воспользуются и другие люди, что они помогут в изучении святых отцов. Его творений, действительно, много и на церковнославянском, и на молдавском языках. "Повесть о святом соборе" (автобиография) написана в самом конце жизни, и старец ее не дописал».
О наименовании автобиографической «Повести о святом соборе» уточнила Вера Григорьевна, сказав, что даже при переводе на русский язык название произведения решили не переводить, чтобы не потерять красоту слова «собор». «Собором» преподобный называл своих братьев и учеников, которые его окружали. И вынося в заголовок своей автобиографии наименование «Повесть о святом соборе...», он говорил о том, что он пишет не о себе, а о братии, о том, как создалось братство вокруг него, как была сформирована та духовная общность, возродившая духовную жизнь в России с конца XVIII века.
По поводу того, что юный Петр Величковский покидает Россию, Вера Григорьевна отметила, что он не может жить в России, поскольку идет синодальный период, и в силу вступают определенные законы по ограничению монашеской жизни и просвещения в обителях. «Он бы не смог приступить ни к написанию своих произведений, ни к работе над переводами, поэтому он ищет какую-то духовную точку, где может жить духовной жизнью по заветам святых отцов, – поясняет Вера Григорьевна. – И если мы будем отталкиваться от этого положения, то нам станут понятны многие вещи из его биографии».
На вопрос, на церковнославянском ли языке написана «Повесть о соборе», Вера Григорьевна ответила, что переводил тексты святых отцов прп. Паисий на церковнославянский, а писал письма, послания на мове – это так называемый разговорный язык, но он отличается от той мовы, на которой говорили на Украине и России, это особый язык старца, включающий в себя много слоев. Прп. Паисий свободно говорил на нескольких языках, его окружали ученики разных национальностей. «Когда мы говорим о христианах, то мы должны понимать, что это не замкнутая система, которая принадлежит определенной национальной культуре; отец Паисий это осознавал, и вокруг него были не только славяне – реально братия была многонациональна. Это очень важно для нас сегодня», – ответила Вера Григорьевна.
О том, почему рукопись автобиографии не дописана до конца, было сказано, что вначале считалось, что часть рукописи утеряна, но в то время, когда готовилось первое издание автобиографии, был найден автограф самого старца, заканчивающийся на тех же словах, и тогда стало ясно, что прп. Паисий именно столько успел написать до своей кончины. Тем не менее в «Повести о святом соборе» написано самое главное, так как о событиях и духовных исканиях старца до 1744 года, которыми заканчивается произведение, никто не мог бы рассказать. Его житие писалось уже на основе «Повести о святом соборе». А начиная с 1744 года, были монахи, которые его знали, и событийная канва могла быть изложена с их рассказов.
В перерывах между чтением отрывков из «Повести о святом соборе» речь шла не только о прп. старце и его братстве. Особенности монашеской жизни, уставы и традиции обителей, распорядок дня монашествующего – об этом и многом другом велась духовная беседа.
На вопрос, почему складываются разные порядки в монастырях или они меняются у иноков с течением времени, отец Арсений, в частности, пояснил, что у новоначальных есть «перегибы», особенно у молодых, в плане соблюдения внешних порядков как в древности. «Вспомним, например, как в следованной псалтири написано, сколько четок вычитывается за вечерню, повечерие, за междучасие, часы и т.д., и добавлено: если вы готовите обед, то меньше, если вы трудитесь на огороде – еще меньше, поэтому в результате остается на Иисусову молитву меньшее время. Одно дело, когда подвизается пустынник один, другое дело – скитская жизнь, где двое или трое (малое число братии), третье – общежительный монастырь (большое число братии), как и было уже в Нямце у старца Паисия (Величковского). Есть настоятель, вокруг него – братия, все на разных послушаниях, и он определяет, кому и когда телесное делание полезно, кому "умное благочестие" и другое».
На вопрос о причинах приезда братства прп. Паисия в благоустроенный Нямецкий монастырь подробно ответил Петр Борисович: «О переходе в Нямц рассказывается в одном из посланий самого старца. По политическим причинам братство перешло из Драгомирны в Секул, потому что Драгомирна была передана Австрии после русско-турецкой войны; прп. Паисий не захотел оставаться под властью католиков и перешел в Молдовлахию, ему предоставили Секул. А так как монастырь Секул был очень мал, он стал просить молдавского князя, чтобы братству дали строительного материала и денежных средств для устройства помещений братии. Но князь со своим советом решил дать им монастырь Нямц, потому что наслышанный много о паисиевском братстве князь захотел, чтобы община старца была образцовым монастырем для Молдавии, что и получилось. Не желая переходить в богатую известную и многолюдную обитель, старец очень расстроился, много месяцев игнорировал указание князя, посылал князю духовников, чтоб просить его отменить решение. Но всё-таки князь настоял на своем, и его поддержал правящий митрополит. В монастыре Нямц общине прп. Паисия по прошению старца митрополиту разрешили жить по своему монашескому уставу (по сути, афонскому; свой устав старец несколько подкорректировал для условий новой обители)».
Говоря о сложности чтения на церковнославянском языке, отец Арсений отметил, что трудностей бояться не надо, и хорошо, когда у нас с первого раза что-то не получается, – это нас подвигает к ревности.
«Господь зрит на сердце и видит нашу ревность, и, если мы стараемся, тогда Господь и людей посылает, и условия создает для нас… Как вот сегодня произошла наша очередная встреча и чтение для взаимной духовной поддержки. Если мы делаем во славу Божию, ради Бога, то Он устраивает наше дело. Так возник и устраивается теперь проект по изданию переводов прп. Паисия, это дело нас объединило. Господь говорит: "Аз есмь путь и истина и живот: никто же приидет ко Отцу, токмо Мною" (Ин. 14:6), – на вопрос Филиппа о поиске пути. Всё учение прп. Паисия (Величковского) приводит нас, прежде всего, ко Христу, и, погружаясь в чтение его посланий, творений и переводов, мы начинаем духовно оживать», – подытожил отец Арсений.
Краткая справка
С духовным наследием святого Паисия (Величковского) особенно связана Оптина пустынь: первые оптинские старцы – преподобные Лев, Макаpий, Моисей – были прямыми учениками учеников прп. Паисия. Также именно в Оптиной пустыни велась издательская работа по подготовке и публикации переводов святоотеческой литературы, осуществленных старцем и его учениками. Это «Лествица» прп. Иоанна Синайского (Лествичника), «Восторгнутые класы в пищу души», «Варсануфия и Иоанна руководство к духовной жизни» и многое другое. В XIX веке в Оптиной пустыни было выпущено впервые в свет «Житие и писания старца Паисия».
Годом ранее на подворье прошли научные Паисиевские чтения.